star twitter facebook envelope linkedin youtube alert-red alert home left-quote chevron hamburger minus plus search triangle x

“都不是”和“不都是” (MISS KHANH HUYEN)


 

在初级阶段学习中文的过程中,学生常常混淆都不是不都是这两个非常相似的结构。造成这种混淆的原因不仅与词汇有关,更源于对中文否定逻辑掌握得不够扎实。虽然这两个短语只是在的位置上有所不同,但表达的含义却完全不一样。对于刚开始学习中文的学生来说,这种差异往往被忽视,从而在表达和理解上出现错误,甚至导致沟通中的误解。

首先,都不是表示全部都不是……”,属于全部否定,强调100% 的对象都不符合所说的情况。例如:他们都不是学生,意思是他们没有一个是学生。然而,初学者常常将都不是简单理解为不是,在使用时不考虑其否定范围,从而在只想表达部分否定的情况下误用为全部否定。例如,有些学生写这些人都不是越南人,但实际想表达的却是这些人不是全部都是越南人。这种错误会导致句子意义完全不同,甚至造成严重误解。

相反,不都是表示部分否定,意思是不是全部都是……”,暗含有的是,有的不是。例如:学生们不都是中国人,表示学生里有中国人,也有不是中国人的。初学者常犯的错误是看到就认为是强否定,再看到就以为是否定全部,于是误以为不都是”=“全部不是。这种误解源于对词序和语法结构缺乏敏感度,因为放在之前,会直接改变否定的范围,使句子从全部否定变为部分否定

另一个导致学生出错的原因是习惯逐字对应地把中文翻译成越南语。由于越南语中没有像中文一样清晰区分全部否定和部分否定的语法形式,学习者常常按照母语的逻辑来理解中文,结果出现偏差。此外,缺乏充分的语境示例,也使学生难以体会两者之间微妙而关键的差别。

为了避免这些错误,学生应记住一个非常简单的规律:都不是”= 全部否定,而不都是”= 部分否定。在练习时,可以把两种结构放在同一个语境中比较,并且在造句前先问自己:我要表达的是全部都不是,还是不是全部都是只有明确自己的表达意图,才能在实际使用中准确选择合适的结构。

来源:网络