star twitter facebook envelope linkedin youtube alert-red alert home left-quote chevron hamburger minus plus search triangle x

忍字当头 (MR TRUONG)


忍字当头

     来自不同文化的人们发生冲突时,很可能常常分不清到底是谁对谁错。在 全球化背景下,管理学学者越来越清楚地认识到,文化不同,其企业管理的方 式也有所不同。因中西文化差别而引起的冲突,可能是外籍高管在与中国同事 沟通时遇到的最大问题。

     德勤亚太及中国区一位负责人认为,中西企业管理的差别主要是因为不同 的思维方式和沟通方式。他说,中国人常常从整体上思考问题,在与别人说话 时也比较含蓄。他们更关心的是交谈后双方是否和谐,所以说话时特别关注对 方的反应和感受。西方人的思维比较具体,而且,他们习惯明确地表达自己的 观点,一般不会像中国人一样总是考虑我这样说,对方会怎么想。

     为了避免冲突,保持人际关系的和谐,中国人对自己认识的人常常采取忍 让的态度,即使这个人说了不合适的话、做了让自己不高兴的事也是一样。因 为不忍让就会引起面对面的争吵,而一旦发生争吵,伤了和气,两个人以后就 很难继续做朋友,甚至很难继续说话或打交道了。交一个朋友很难,而失去一 个朋友很容易,所以中国人常常提醒自己说“忍一时风平浪静”,或“忍字头 上一把刀”。另外,为了保持熟人之间的和气,中国人在与朋友交往时,还常 常喜欢将心比心。他们认为只有遇到问题时先为他人着想,朋友之间才能和睦 相处。可是,这个“以己度人”的习惯到了注重个人自由的西方文化里,却可 能容易引起他人的误会。下面的故事就是一个很好的例子。

     这是一个真实的故事,发表在英国《金融时报》的中文网上。文章讲的是作 者刚到美国读博士时与美国室友发生的文化冲突。在美国室友搬进来的第一天,两 人之间就发生了一件不愉快的事情。那天,室友在往屋子里搬东西,她的东西特别 多。作者想,从今天起她们就要成为室友了,不帮忙搬东西不好意思,所以她对室 友说:“让我帮你吧。”对方回答说:“不用了,不过真的很谢谢你。”作者觉得 她只是在客气,所以就一边跟着她下楼一边说:“没关系,我反正也没什么事。” 美国室友突然不高兴了,回过头来严肃地对她说:“我说了不用就是不用。你难道 不知道‘不’的意思吗?”作者一下子愣住了,她完全没有想到自己的一片好心会 引来室友这样的反应。后来,美国室友送给她一本书,并且向她道了歉,可是在很 长的时间里,作者心里还在想着室友生气时喊出来的“No means No!”