(A)他已经达得成功了!
(A)这所学校刚贴上招生通报,快来看吧!
(A)他们俩今天举行婚礼
调查结果显示:
水平 |
被试题者 |
正 |
误 |
||
数量 |
比例 |
数量 |
比例 |
||
A1班 |
27 |
17 |
62.9% |
10 |
37.1% |
A2班 |
28 |
11 |
39.2% |
17 |
60.8% |
可见,关于汉越词搭配差异的偏误,A2班有39.2%学生答对,有60.8%学生答错。A1班级有62.9%学生答对,有37.1%学生答错。这个结果表明,A1学生按照利用和强调汉越词和汉越音重要性的方法来学习汉语词话,会减少产生偏误。
第(1)(2)(4)题,学生选择A答案是错的。(1)的“达得”翻译成汉越词是 “đạt được” ,(2)的“通报” 翻译成汉越词是 “thông báo”,(4)的“灾难” 翻译成汉越词是 “tai nạn”。
第(3)题,学生选择B答案是错的。 (3)的“组织”翻译成汉越词是 “tổ chức”。但是,在汉语里面都没有这种搭配。
可见,A1班的学生比A2班的学生更掌握好搭配规则,很少产生偏误。
调查结果显示:
水平 |
被试题者 |
正 |
误 |
||
数量 |
比例 |
数量 |
比例 |
||
A1班 |
27 |
20 |
74% |
7 |
26% |
A2班 |
28 |
12 |
42.8% |
16 |
57.2% |